19 мая 2017

И в России, и в Израиле жизнь непростая

Виктор Борзенко | Интернет-издание «Teatral-online»

В четверг, 18 мая спектаклем Римаса Туминаса «Царь Эдип» в Тель-Авиве открылся международный фестиваль «Гешер», программу которого в нынешнем году составляют 39 спектаклей и творческих встреч. Однако российские постановки представлены только «Царем Эдипом» и спектаклем Робера Лепажа «Гамлет | Коллаж» (Театр наций).

За 10 лет, что существует фестиваль «Гешер», Театр им. Вахтангова приезжает сюда в четвертый раз. В прежние годы привозили «Дядю Ваню», «Улыбнись нам, господи» и «Евгения Онегина». На сей раз в программе – премьера нынешнего сезона «Царь Эдип».

– И в России, и в Израиле жизнь непростая, – говорит худрук театра «Гешер» Евгений Арье. – Поэтому то, что мы знаем друг друга, помним друг друга, ездим друг к другу и демонстрируем результаты нашего творчества, – это очень важно. Это не просто развлечение. И я очень рад, что в очередной раз приезжает спектакль Театра Вахтангова в постановке Римаса Туминаса. Мы много общаемся и дружим уже. Это один из выдающихся режиссеров не только на московском, но и на мировом уровне. Говорю нисколько не преувеличивая. Замечательный режиссер. И дай бог, чтобы еще не раз мы увидели его спектакли на сцене нашего театра.

3 тонны декораций и 9 чемоданов костюмов отправили из Москвы 45 суток назад.
– Как так получилось, ведь «Царь Эдип» шел в Москве совсем недавно – в конце апреля? – задаю вопрос директору Театра им. Вахтангова Кириллу Кроку.
– У нас два комплекта декораций, включая бутафорию. И потому «Царь Эдип» может достаточно мобильно передвигаться по миру, хотя доставка грузов из Москвы в Тель-Авив – вещь действительно непростая. Транспортная компания испытывает определенные риски, поскольку контейнер с декорациями передвигается не только наземным транспортом, но и по воде. Вся логистика – это их зона ответственности (потому и берут с запасом 45 суток), но сбоев еще не случалось.

Программка фестиваля «Гешер» напечатана на четырех языках – русском, английском, иврите и арабском. Русские спектакли демонстрируются с субтитрами на иврите, а публика в зале самая разношерстная: есть и туристы, и бывшие россияне, и коренные израильтяне. Не даром название фестиваля «Гешер» в переводе с иврита – мост. И действительно, когда в финальной сцене спектакля оборачиваешься в зал и в лицах зрителей читаешь сострадание персонажам античной трагедии, – то понимаешь, что общечеловеческие беды не нуждаются в пояснениях и переводах. Для Римаса Туминаса эта мысль стала основополагающей в его художественной программе. Во всяком случае, он любит повторять:

– Все театры сегодня уже воспринимаются как единый театр. Я не ощущаю какого-то разрыва, иного театрального пространства. Оно едино. Боль, любовь, ненависть – всё это мы чувствуем одинаково. Разве у боли есть национальность? Я устал от сравнений. Есть мировой дух театра, нет отдельных школ. Есть единая школа – школа таланта. Вот это я признаю, это от Бога.

Наверное, в такие минуты театр и становится храмом, где все равны перед лицом Вечности (недаром в Израиле есть единственный в мире театр, в котором работают израильтяне и арабы).

Помимо российских спектаклей в программе фестиваля представлены израильские постановки (преимущественно театра «Гешер»).

– Привозить спектакли из России это вообще рентабельно для вас? – задаю вопрос продюсеру фестиваля Роману Кветнеру.
– Нет, без дополнительной финансовой поддержки ничего бы не вышло. Этот проект удалось осуществить прежде всего благодаря российскому Министерству культуры (в рамках программы «Золотая маска в Израиле»). Частично помогает и израильская сторона. Но все же фестиваль – вещь дорогостоящая (о самоокупаемости можно только мечтать), поэтому мы приглашаем те постановки, которые точно будут востребованы в Тель-Авиве. А уж постановки Римаса Туминаса или Робера Лепажа здесь, разумеется, всегда ждут.

Подробнее о гастролях читайте в «Театрале» в ближайшее время.



оригинальный адрес статьи

Пресса