Театральная компания ЗМ

Пресса

10 апреля 2009

"Олонхо" - это закодированное слово

беседовала Ангелина Гаврилюк | "Золотая Маска" №3/2009

Почему у театра все больше и больше возникает интерес к жанру олонхо?


В древности на летнем национальном празднике плодородия «Ысыах» собирались несколько сказителей и распределившись «по ролям» (один богатыря Айыы, другой Абаасы – богатыря, жителя нижнего мира и так далее по персонажам…), на протяжении нескольких дней исполняли для собравшихся олонхо – это ли не Театр в архаичном его проявлении?
К жанру олонхо в якутских театрах интерес был всегда. И неудивительно, что создан и начинает свою работу «Театр олонхо».



Насколько сложно переложить народный эпос на театральный язык?


Конечно, это не драматическое произведение и здесь действуют иные законы, нежели в привычной театральной пьесе. Для воплощения на сцене я адаптировала и сократила материал, и кое-где мне даже пришлось изменить авторский сюжет. После режиссерского раскрытия идеи, концепции и характеров отдельных персонажей-образов этно-музыканты Клавдия и Герман Хатылаевы создали и исполнили преимущественно на национальных якутских инструментах музыку, которая сопровождает весь спектакль. В результате получилось некое этно-синтетическое действо с такими составляющими, как горловое пение «тойук» с элементом его звучания «кылысах», танцевально-пластические компоненты, частично взятые из обрядово-ритуальных движений, и конечно, использовались приемы игрового психологического театра.



С чего вы начали работу?



Мне случайно попалась репродукция картины Рокуэлла Кента «Танцующая Мала». Так вот эта фантастическая эскимоска Мала поразительно похожа на одного актера из Театра юного зрителя - я думаю, увидев картину во время просмотра спектакля, вы сразу вычислите этого актера… Решила, что свой задуманный спектакль поставлю именно в этом театре.



Как артисты справлялись со сложным горловым пением?



Артисты раньше не пели. Но я считаю, что пение в манере «кылысах» есть в крови у каждого якутского человека. Но естественно, для спектакля они целый год занимались голосовым тренингом. Есть специальные упражнения, чтобы воспроизвести такую манеру пения.



Придерживаясь принципа этнической достоверности постановки, вы пытались как-то вырваться из традиционного пространства театра-коробки и воссоздать атмосферу рассказов олонхосутов?



Мы попытались создать атмосферу «Тюсюлгэ» – это изначальное место проведения праздника «Ысыах». В алаасе - на открытом месте, вокруг специально выделенной площадки, зрители сидят прямо на зеленой траве и смотрят представление или спортивное состязание. Мы решили тоже посадить зрителей по этому принципу. Несколько первых рядов убрали…



И там у вас сидят дети. Как они реагируют?



Дети очень хорошо воспринимают. Им нравится. Ведь в первую очередь я адресовала спектакль детям, чтобы они видели воочию, что такое олонхо, приобщились к своей национальной культуре. Не каждый ребенок возьмет в руки книгу и будет читать олонхо. А вот в театре это легче донести до ребенка.



Какова основная мысль спектакля?


В нашем сегодняшнем мире очень много жестокости и агрессии. А победить зло можно только добром. В самом названии «Милосердный богатырь» заложена эта идея. Когда богатырь побеждает жителей-монстров нижнего мира - Абаасы, он им оставляет жизнь, за что они ему в следующий раз помогают. Зло искореняется добром. Может быть, это звучит и банально, но мне кажется, это очень важно.



Как вы считаете, как будет восприниматься древнеякутский эпос московским зрителем?


Изначально спектакль был задуман как некое энергетическое действо. Ведь в олонхо заложена прафилософия, сакральные мысли наших древних предков. По сути олонхо – это «закодированное слово». А все мы знаем, что в начале было Слово… Эту энергию первомысли и несет в себе дух олонхо. Я надеюсь, что через наш спектакль зритель сможет почувствовать эту энергию, пусть даже на бессознательном уровне.


оригинальный адрес статьи