Театральная компания ЗМ

Пресса

8 февраля 2010

Без тени сомнения

Лада Меркулова | Российские вести

На этот раз блок спектаклей прославленной Мариинки таков: опера Моцарта «Свадьба Фигаро» (31 января, Московский международный Дом музыки), опера Р.Штрауса «Женщина без тени» (1, 2 февраля, Большой театр России), балет Р.Щедрина «Конек-Горбунок» (2, 3 марта, Музыкальный театр Станиславского и Немировича-Данченко), «Вечер одноактных балетов» (4 марта, там же).


Опера «Свадьба Фигаро» предстала перед московскими зрителями в концертном исполнении. Эта постановка не входит в число конкурсных спектаклей «Золотой маски» и носит скорее просветительский характер (она, кстати, и была задумана как один из элементов приобщения широкого зрителя к оперному искусству). На этот спектакль можно смело отправляться с детьми и подростками.


Декорации к «Свадьбе Фигаро», конечно, существуют, хотя порой носят скорее символический характер. Они не главное. Главное в этом спектакле то, что он целиком идет на русском языке, в переводе гениального Петра Ильича Чайковского.


Сам маэстро Гергиев очень дорожит проделанной театром работой и в своих комментариях отмечает, что, если великий русский композитор потратил столько времени на перевод этой бессмертной оперы Моцарта, значит, он считал это важным. «Ведь он мог, например, за это время написать еще одну симфонию или еще один балет, — говорит Валерий Гергиев. — Тем не менее он поставил перед собой задачу приблизить бессмертное произведение Моцарта к публике в России, к любителям классической музыки… Он счел для себя это необходимым и для того, чтобы перевести всю оперу целиком, пошел, видимо, на неимоверные усилия, выделив огромное количество часов из предельно сжатых ресурсов своего личного времени. Это для нас факт его биографии, факт истории развития русской музыкальной традиции».


Совсем другое дело — постановка монументальной оперы Рихарда Штрауса «Женщина без тени» (либретто Гуго фон Гофмансталя), философской гуманистической «сказки для взрослых». Несмотря на то что либретто крайне запутанно, а продолжительность спектакля составляет 4 часа 20 минут, слушается и смотрится опера «на одном дыхании». И это, конечно, в первую очередь заслуга художественного руководителя и дирижера — маэстро Гергиева, в высшей степени профессиональных солистов, а также сплоченной команды английских постановщиков. Мировая премьера спектакля состоялась в далеком 1919 году, в Венской государственной опере, тогда как премьера в Мариинском театре прошла совсем недавно — 16 ноября 2009 года.


Противопоставление двух миров — мистического, поэтически-прекрасного волшебного мира фей и обыденного, приземленного мира людей, сказание о всепобеждающей силе любви и божественном даре материнства, о победе над коварством, искушениями и соблазнами, о самоотречении — все это вдумчивый зритель найдет в этой эпической постановке. «…Она побеждает, как победила мать перед троном Соломона, отпустив ребенка, чтобы не доставлять ему боли. Она победила ради себя и ради того, кто без ее самоотречения так и остался бы навечно камнем. И ради тех двоих, которые, пройдя сквозь страдания, должны были возвыситься…» — такими словами заканчивается либретто.


Поражает и сценическое решение постановки. Фантастические элементы декораций, красочные и оригинальные костюмы, широкое применение сложной световой аппаратуры и сценической машинерии выводит оперу «Женщина без тени» на совершенно новый, современный уровень. И здесь мы уже можем говорить об органично возникшем сплаве оперы с элементами «видеоарта», а это лишний раз доказывает — великие оперные спектакли не устареют в XXI веке.



оригинальный адрес статьи