Театральная компания ЗМ
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта

Татарский драматический театр, Альметьевск
Участник программы «Маска Плюс» Фестиваля 2015 года


Перевод: Рузаль Мухаметшин

Режиссура, пластическая и звуковая партитура: Искандер Сакаев

Художник: Софья Тюремнова



Артисты: Динар Хуснутдинов, Эльмира Ягудина, Фазыл Насибуллин, Сакина Минханова, Рамиль Минханов, Гульнара Валиева, Айрат Мифтахов, Раушания Файзуллина, Наиля Назипова, Рафик Тагиров, Ильсур Хаертдинов, Ильшат Агиев, Раушан Мухамметзянов, Айдар Загидуллин, Алмаз Шагимарданов, Эдуард Латипов, Рифат Ахмадиев, Фаиль Сафиуллин, Лилия Загидуллина, Алина Мударисова



Спектакль идет на татарском языке с синхронным переводом



Продолжительность 2 ч.



Возрастная категория 12+

В этой работе и труппа, и я, и наш татарский театр открывали эту пьесу и этого автора как будто бы впервые с чистого листа, и основной задачей для себя мы определили, сочинить своих Ромео и Джульетту и найти своего особого татарского Шекспира.

Искандер Сакаев




Традиция ставить Шекспира как романтическую и мелодраматическую историю принадлежит 19 веку. Шекспир писал сочинения для публики, которая набивалась в партер, а партер был не сидячий. И мы пытались сыграть в ассоциацию с театром «Глобус» того времени: поэтому у нас скамейки на сцене, грубость, первозданность.

С другой стороны, физиологизм предусматривается самой историей. Это история людей, которые переполнены соками жизни. Когда читаешь шекспировские пьесы, появляется такое ощущение, что персонажи задыхаются от количества слов и эмоций, которые их переполняют.

Моя задача – приблизиться через природу татарского актера к природе английского актера 16–17 века, к ощущениям полноты, остроты, экстремальности жизни, чтобы почувствовался запах, импульс жизни. Мы постарались поиграть в этом направлении. Ведь и жанр постановки определяется как игра любви и смерти.

Искандер Сакаев, интервью газете «Знамя труда. Альметьевск»





У 40-летнего Искандера Сакаева – непростая творческая биография, показывающая, как встреча с важным человеком меняет целую жизнь. Сакаев много где учился, в Уфе, Москве, Петербурге, но решающим моментом выглядит его тренинги по биомеханике у актера театра «Около», режиссера и педагога Алексея Левинского. Страсть к жесткому пластическому рисунку, сопряженному с четким и разнообразным внутренним ритмом, желание застроить природный темперамент татарских артистов графикой движения в случае с «Ромео и Джульеттой» оказались счастливыми. Выпростав лаконичную хореографию спектакля на дощатый помост, режиссер сгруппировал яркую энергетику альметьевских артистов вокруг необходимости работать в ограниченном пространстве, работать – как завещал любимый Мейерхольд в пору конструктивистских увлечений – с предметом, со «станком». Форма дает нужный шекспировскому тексту градус, трагедия выстреливает вне зависимости от слов – хотя слова пульсируют, а не умирают.
В жесткой, воинственной обстановке разворачивается хрупкая и, в общем-то, гиблая история любви красивых молодых людей, исчезающих за грубо отесанными деревянными дверьми, чтобы уступить место настоящему – силе мужского боя и первобытной, агрессии и до ужаса современному желанию мстить и убивать.

Кристина Матвиенко


Билеты продаются в кассах Театра Наций